Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
8 juillet 2022 5 08 /07 /juillet /2022 17:57

 

ATTENTE AU BOUT DE L’ALLÉE

 

Version française — ATTENTE AU BOUT DE L’ALLÉE — Marco Valdo M.I. — 2022

d’après la version italienne IN ATTESA IN UN QUALCHE LUOGO IN FONDO AL VIALE ALBERATO de Stanislava


d’une chanson tchèque — Čekáme kdesi na konci alejeLenka Lichtenberg2022

Chanson — Texte : Anna Hanna Friesová — 1942-45 / Musique : Shy-Anne Hovorka


Thieves of Dreams/ Zloději snů. Songs of Theresienstadt’s Secret Poetess — Voleurs de Rêves. Chansons d’une poétesse secrète de Theresienstadt.

 

 

 

 

 

AU BOUT DE L’ALLÉE

Jan Zrzavý — 1907

 

 


 

 

 

 

Pour son album " Thieves of Dreams " — « VOLEURS DE RÊVES », enregistré très soigneusement avec dix-huit musiciens, Lenka Lichtenberg (voix, piano, synthé) s’est plongée dans la Tchécoslovaquie et l’histoire de sa famille en déportation : « Lorsque ma mère Jana Renée e Friesova est décédée en 2016, je rangeais son bureau à Prague et j’ai découvert deux petits carnets. Ils étaient remplis de poèmes que ma grand-mère, Anna Hana Friesova (1901-1987), avait écrits dans le camp de concentration de Theresienstadt. […] Devant mes yeux, il y avait les pages déchirées avec les rêves écrits à la main par ma grand-mère et ses cauchemars dans le camp, des histoires qu’elle ne m’a jamais racontées. Je me suis donc embarquée dans une recherche visant à partager ses écrits de « l’enfer sur terre », pour citer Primo Levi, et à faire revivre sa voix de la meilleure façon qui soit : en musique, dans un projet couvrant huit décennies et trois générations ». Les seize titres témoignent d’une sensibilité mélodique particulière et ont été composés et arrangés par Lenka Lichtenberg elle-même, parfois en collaboration avec d’autres musiciens, et sont en mesure de restituer à l’auditeur une texture affective dense qui invite à se plonger dans le livret bien édité, qui contient à la fois la copie des pages écrites à la main par Anna Hana Friesova et la traduction des textes en anglais, précédée d’une introduction autobiographique touchante et documentée écrite par Lenka Lichtenberg et intitulée Thieves of Dreams — « VOLEURS DE RÊVES ».

 

 

 

 


Nous attendons quelque part au bout de l’allée.

Étrange trinité : mes pleurs, mon espoir et moi ;

Nous attendons quelqu’un, sa voix et ses pas.

Nous sommes ici depuis des mois, depuis des années.


 

Le temps disparaît, n’existe pas. Je ne sais pas.

C’est le printemps ou peut-être le déclin de l’automne.

Je ne sens rien, mon cœur bat,

La vie est seulement une attente.


 

Des semaines, peut-être des siècles passent,

Parfois du soleil, parfois un maléfice.

Silence froid au bout de l’avenue,

J’attends et je pleure — l’espoir disparu.


 


 

 ATTENTE AU BOUT DE L’ALLÉE
Partager cet article
Repost0
Published by Marco Valdo M.I.

Présentation

  • : CANZONES
  • : Carnet de chansons contre la guerre en langue française ou de versions françaises de chansons du monde
  • Contact

Recherche