LE CAMP
Version française – Le Camp – Marco Valdo M.I. – 2009
à partir de la version italienne de Riccardo Venturi.
D'une chanson polonaise d'Aleksander Kulisiewicz – 1942
Dans les camps de concentration nazis, de nombreux aristocrates, des généraux, des évêques et de hauts représentants des églises et des états se trouvèrent parmi les prisonniers. La satire a été écrite en 1942 au camp de Sachsenhausen (nord de Berlin). La chanson fut présentée au cours d'une rencontre clandestine à laquelle des personnes antérieurement éminentes (à ce moment, comme les autres prisonniers, habillés de la veste de prisonnier) furent invités – parmi elles le général hollandais Eugen van Strick.
Le camp est un chien galeux
Célèbre par sa réputation diabolique.
Là-bas, personne ne doit faire le fier
Même blouse, même merde, même colique.
Et là, le diplôme ne vaut pas un fifrelin
Et les évêques doivent vider leur seau
Il y a des lords, des marquis, des ducs et des généraux
Ah ah ah ! Ah ah ah !
Mais maintenant, c'en est fini de l'escalade sociale
(mmm, mmm, mmm...)
Et les évêques doivent vider leur seau
(Si, si, mon cher !)
Tralala, tralala, tralalahitou...
Tralala, tralala
Et généraux, lords, marquis et ducs
Peuvent se mettre leurs titres au cul.