FRÈRES EN OSSUAIRES
Version française – FRÈRES EN OSSUAIRES – Marco Valdo M.I. – 2010
à partir de la version italienne de Riccardo Venturi, elle-même tirée de la version allemande de la chanson russe Братские могилы de Vladimir Vysotsky (1969)
« Dans la Russie qui avait eu vingt millions de morts lors de la seconde guerre mondiale, c'était la chanson avec laquelle Volodja ouvrait ses concerts » - Alessio Lega
Sur les ossuaires, on ne met pas de croix,
Les veuves en sanglots n'y viennent pas.
Certains y portent des couronnes de fleurs,
D'autres ravivent la flamme du malheur.
Ici, où un temps la terre était couverte d'arbres,
Il n'y a à présent que des plaques de granit.
Personne n'y est resté seul
Ici, on les voit tous en un seul tas.
Dans la lumière de la flamme, regarde, brûlent
Un char, des masures, brûle tout le pays,
Smolensk en flammes, brûle le Reichstag
Dans le cœur des soldats : l'incendie de la Russie.
Sur les ossuaires ne pleurent pas de veuves.
Ceux qui sont là sont d'une autre espèce.
Sur les ossuaires on ne met pas de croix,
Mais le triste lamento ne manque à personne.